본문 바로가기
etc

[번역 봉사활동] 워밍코리아 비대면 전래동화 번역 봉사

by Traum1 2024. 6. 2.
반응형

워밍코리아와 시티즌펀딩에서는 제3세계 아동들을 위한 전래동화 번역 봉사활동을 진행하고 있습니다.

한국에서 봉사자들이 한국의 전래동화를 영어로 번역하여 제출하면,

워밍코리아와 시티즌펀딩에서 제3세계로 전달하여 아동들이 책으로 읽을 수 있는 것이지요.

 

제3세계 아동들의 경우 장난감, 도서 등 재미있고 안전하게 즐길거리가 부족하기 때문에,

한국에서 직접 번역하여 보내는 동화가 많은 도움이 될 것이라고 생각합니다.

의미 있는 봉사활동인 것이지요.

 

워밍코리아
워밍코리아

 

워밍코리아에서는 전래동화 번역 봉사 외에도 학용품 만들기 봉사 등 다양한 활동을 진행하고 있습니다.

아래 홈페이지를 통해 참여방법을 확인할 수 있습니다.

 

www.citizenfunding.or.kr

 

http://track.maillink.co.kr/procresponse?a=8I-17499650I-412I-4goaSoZE-8zPqrCF-146858471I-4ehhgE-8D-7D-7DDDD-6oShSYPHmUHJSHED-6CuD-6ZuI-3

 

track.maillink.co.kr

 

 

워밍코리아 전래동화 번역봉사
워밍코리아 전래동화 번역봉사

 

 

저는 이번에 전래동화 번역봉사로 <단군이야기>를 번역해 보았습니다.

단군신화는 고조선 건국과 관련된 환인, 환웅, 웅녀의 이야기이므로 가장 한국적인 전래동화 중 하나인 것 같습니다.

 

전래동화 번역봉사
전래동화 번역봉사

 

번역본을 타이핑 후 프린트하여 책자에 붙이는 방법과 책자에 수기로 직접 쓰는 방법 모두 가능합니다.

저는 워드 작업 후 프린트하여 붙이는 방식이 조금 더 깔끔하다고 생각하여 해당 방식으로 진행했습니다.

수기로 작성하는 경우 과도한 수정액 사용 등 가독성을 저해할 수 있는 방식은 자제하는 것이 좋다고 합니다.

 

전래동화 번역봉사전래동화 번역봉사
전래동화 번역봉사

 

완성된 <단군이야기> 번역본 책자의 모습입니다.

이야기와 잘 어울리는 그림이 함께 실려있어서 아동들이 읽기에 더욱 좋을 것 같습니다.

 

짧은 전래동화이지만, 책 한 권을 온전히 번역해 볼 수 있는 경험은 쉽게 해 보기 힘든 경험이라고 생각합니다.

영어에 관심이 있거나 번역에 관심이 있는 분들에게는 그 자체로 의미 있는 작업일 것입니다.

또한, 제3세계 아동들에게도 도움을 줄 수 있으니 1석2조라고 할 수 있겠습니다.

 

참여할 경우, 1365 사이트를 통해 봉사활동 시간도 3시간 인정 가능하니 안내에 따라 인증도 놓치지 않고 진행해 주시면 좋겠습니다.

도전해 볼 만한 좋은 활동으로 추천합니다.

반응형

댓글